ブログに戻る
リリース3分で読めます

StreamVox v1.3.6 - 翻訳プロファイルとCJKサポートの大幅強化

AlekGir2026年4月2日

StreamVox v1.3.6がMicrosoft Storeで公開されました。ユーザーの皆さんから要望が多かった2つの機能がついに実装されました:翻訳プロファイルと、一から作り直したCJK処理エンジンです。

翻訳プロファイル

すべての会話が同じではありません。Valorantのロビーと四半期のビジネスミーティングはまったく別物ですし、映画のセリフとも違います。これまでStreamVoxはすべてに同じ翻訳モデルを使っていました。動作はしていましたが、もっとうまくできるはずでした。

v1.3.6からは、場面に合わせてプロファイルを選べます:

  • 汎用 - デフォルト設定。YouTube動画、ポッドキャスト、普段のブラウジングなど日常的な用途向け。
  • ゲーム - ゲーマー向けにチューニング。スラング、コールアウト、テンポの速いボイスチャットに対応。「ワンショット、箱の裏にいる」と叫ばれても、直訳ではなくちゃんと意味の通る翻訳が出ます。
  • 会議 - 通話やカンファレンス向けに最適化。ビジネス用語、フォーマルなトーン、発言者の交代をより正確に捉えます。Zoom、Teams、Google Meetとの相性抜群。
  • 映画 / ストリーム - エンタメ向け。映画、ドラマ、アニメ、ライブ配信でのセリフのテンポ、感情表現、慣用的な言い回しをうまく処理します。

プロファイルの切り替えはアプリ内でワンクリック。AIが語彙、テンポ、コンテキストウィンドウを裏側で自動調整します。モードを選ぶだけでOKです。

次世代のCJKサポート

日本語、中国語、韓国語はリアルタイム翻訳で最も難しい言語です。文法がヨーロッパ言語と根本的に異なり、語の区切りが常に明確ではなく、敬語システムがニュアンスの層を重ねます。

v1.3.6では、CJK処理パイプラインをゼロから再構築しました:

  • 行単位のレンダリング - テキストが話者のリズムに合わせて表示されるようになりました。段落がまとめてドンと出るのではなく、一行ずつ。アニメやドラマを見るとき、オーバーレイが格段に追いやすくなります。
  • 不要なスペースの解消 - 以前のバージョンではアジア文字の間に不要なスペースが入ることがありました。修正済み。出力はクリーンで自然な見た目になります。
  • 文脈理解の向上 - モデルがCJKペアのコンテキストをより多く保持するようになり、同音異義語や助詞の誤りが減りました。日本語の「は」(wa/ha)、中国語の「了」(le/liǎo)、韓国語の가/이 - すべてがより確実に処理されます。

アニメ、中国ドラマ、韓国のバラエティ番組を見る方にとって、今回のアップデートは大きな変化です。翻訳は完璧ではありません - リアルタイムのシステムで完璧なものはありません - しかし、人間が書くものに目に見えて近づいています。

アップデート方法

Microsoft Storeが自動的にStreamVoxを更新するはずです。手動で確認するには:

  1. Microsoft Storeを開く
  2. ライブラリに移動
  3. 更新プログラムを取得をクリック

またはアプリを再起動するだけでも、新しいバージョンがあれば通知が表示されます。

今後の予定

開発の手は緩めません。皆さんのフィードバックがすべてのリリースを形作っています。v1.3.6も例外ではなく、今回の2つの機能はどちらもユーザーからのリクエストがきっかけです。

アイデアがありますか?バグを見つけましたか?ぜひ教えてください。一つひとつのメッセージが力になります。

AlekGir

StreamVoxを試してみませんか?

Windows上のあらゆる音声にリアルタイム翻訳字幕を表示。

StreamVoxアップデート翻訳プロファイルCJK翻訳日本語翻訳ゲーム翻訳v1.3.6リリースノート